中文里,泰国为什么带“国”字?
为什么有一些国家的名称中有“国”,而一些国家名称中没有。(中国人对于国家的称呼) 额、、、、、英国,法国,美国,这些都是很早就和中国打交道的国家。那时候还是清朝,我们不是经常被这些国家欺负,要签不好的条约嘛!那签就签吧,对方国家名字怎么写?总不能写只有极少中国人才能看懂的外语吧!于是就把那些国家名字音译。那时候我们习惯把对方称什么什么国,而且有些还喜欢加大字,就像美国在天津条约上曾被称为“大亚美理…
为什么有一些国家的名称中有“国”,而一些国家名称中没有。(中国人对于国家的称呼)
额、、、、、英国,法国,美国,这些都是很早就和中国打交道的国家。
那时候还是清朝,我们不是经常被这些国家欺负,要签不好的条约嘛!那签就签吧,对方国家名字怎么写?总不能写只有极少中国人才能看懂的外语吧!于是就把那些国家名字音译。那时候我们习惯把对方称什么什么国,而且有些还喜欢加大字,就像美国在天津条约上曾被称为“大亚美理驾合众国”,到后面辛丑条约时,又被简化成“大美国”,之后清朝灭亡,就被称为“美国”了。
其他有“国”字的外国,也大多都是这样的。毕竟清朝那时候知道的外国国家很少。之后清被灭了后,传统的几个国家叫法就没变。其他的就直接音译。不再加其他字。
对了、、档枣、、上面说的那个原因,不包括“韩国”,韩国是另察清外一个原因。
额、、、、其他亚洲的几个国家,我就写个人的想法吧,网上找不到。
像泰国,行没拆韩国,孟加拉国,还有中国,都是简称,他们全称分别是:泰王国,大韩民国,孟加拉人民共和国,中华人民共和国。泰王国是自己改名成那样的。共和制的国家,喜欢用XX人民共和国。像朝鲜也是朝鲜民主主义人民共和国,不过被我们简化为朝鲜了。至于韩国,大韩民国,怎么简称都不可能把“大”字加上去。所以就是韩国了。
为什么有些国家简称带国字,有些国家简单没有国字。例如:中国、美国等,她们为什么简称国而不是简称中华
中国:中华人民共和国
美国:美利坚合众国乎旅
德国:德意志联邦共和国
法国:法兰西共和敏游国
英国:大不列颠及北爱尔兰联合王国
朝鲜:朝鲜民主主义人民共和国
印度:印度共和国
其实不难发现,只有在中文才存在这种问题,其实一切都是为了方便,每个国家名字都有国,但如果印度叫印国,那印度尼西亚不也叫印国了吗,其实一切岁拿凳都是口头方便,也为了区分,没有什么规定一定要这么喊。
哪些国家的国名是两个字的且有个国字的?
LZ说错了啊
两个字的且带“国”字国家都是简称的
中国的全称是:中华人民共核亏和国
韩国是:大韩民国
泰国是:泰王国
美国是:美利坚合众国
英国是:大不列颠及北爱尔兰联合王国
法国1958年开始是:法兰西第五共和国
两德统一之前分为:德意志民主共和国简称民主德国,也就是我们说的前东德和德意志联邦共和国简称联邦德国也就是我们所说的前西德
柏林墙被推倒后,德国也理所当然的变成了德意志联邦共和国。
其实LZ有所不知,每个国家的名字其实后面都尺氏派是带国字的陵贺。在中文仅仅是为了方便所以并不是把所有的国家后面的国字都带上。比如日本的全称可以是日本国,俄罗斯可以叫俄国,但是如果把意大利的全称是意大利国,阿根廷叫阿根廷国显然就比较古怪了。
另外虽然叫国但是国家形式不同,中国,韩国,法国,德国这些带Republic的都是共和国。泰国,英国都是君主立宪的王国。美国是合众国。此外像卢森堡,摩纳哥这些是公国。
虽然是音译,但为什么有的国家名会带“国”字,有的却不会?
外国的很多国家对我们中国都有着非常大的影响,这些国家在我们的视野中出现多了就会被人们牢记。然后我们中国第一这些外国的名字,经常使用的一种方法就是采用音译的方法。这样即使是外国人说外语,也能够让我们清楚地知道是一个什么样的国家。但是我们自己想就会发现这么一种情况,就是在我们中国了解的一些国家里面,有一些国备者家的翻译后面会带国字,有的却不会这种现象的产生,是因为这样几个原因第一,很多国家的全称里面都是有国这个字的,但是简写就没有了第二,我们中国汉字加上国的话有些国家会不好听。
首先第1个,它们的后面不带国字的原因,就是因为我们对一些比较熟悉的国家直接用简称了。羡滚磨比如我们熟知的英国以及美国,他们的全称就不仅仅是这样。英国的全称是。大不列颠及北爱尔兰联合王国。美国的全称则是美利坚合众国。不带国字的有那些巴基斯坦的国家,就是因为简写。
第2个这些国家后面不带国字的原因就是因为如果中国汉字在后面加上兄斗国这个字的话,就会不好听。我们中国汉字博大精深,不仅仅在取名字的上面有非常大的讲究,而且要讲究美感。所以说一些国家的翻译后面就不加国这个字,比如澳大利亚和荷兰。我们叫的顺口就这样叫了。
这就是为什么有一些国家后面有国字,而有一些没有国字的理由。
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

